Raymond Roussel: Le soleil est en moi

NON – LUS
RAYMOND ROUSSEL: LE SOLEIL EST EN MOI
…Ce que j’écrivais était entouré de rayonnements, je fermais les rideaux, car j’avais peur de la moindre fissure qui eût laissé passé au dehors les rayons lumineux qui sortaient de ma plume, je voulais retirer l’écran tout d’un coup et illuminer le monde. Laisser traîner ces papiers, cela aurait fait des rayons de lumière qui auraient été jusqu’en Chine, et la foule éperdue se serait abattue sur la maison. Mais j’avais beau prendre des précautions, des rais de lumières s’échappaient de moi et traversaient les murs, je portais le soleil en moi et je ne pouvais empêcher cette formidable fulguration de moi-même.
(Dr. Pierre Janet, "Les Caractères psychologiques de l’extase", in Raymond Roussel, Comment j’ai écrit certains de mes livres,  Paris, J. J. Pauvert, 1977)
 
Che fa, in italiano :
… Quello che scrivevo era circondato da irradiazioni, tiravo le tende, perché avevo paura della minima fissura che avrebbe potuto lasciar passare i raggi luminosi che fuoriuscivano dalla mia penna, volevo togliere lo schermo d’un sol colpo e illuminare il mondo. Lasciare in giro queste carte, avrebbe fatto sì che dei raggi di luce sarebbero andati fino in Cina – e la folla sconvolta si sarebbe abbattuta sulla casa. Ma avevo un bel prendere precauzioni, i raggi di luce sfuggivano da me e attraversavano i muri, portavo il sole in me e non potevo impedire questa formidabile folgorazione di me stesso. ( trad. di G.d.M. )
Link
 
Raymond Roussel (1877-1933). Le plus célèbre des " non-lus”
 
Questa voce è stata pubblicata in Varie e contrassegnata con , , . Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *